<p><strong>怀疑时</strong></p><p><strong>真的? Really? </strong><br />*"真的吗?"。询问对方的语气,也常说Oh, really? <br />He's 38. (他38岁。) <br />Really? (真的?) <br />= Are you sure? *"敢肯定吗?",想要确认的心情,要比上句稍强。</p><p><strong>◎你是认真的吗? Are you serious? </strong><br />I want to break up with you. (我想和你分手。) <br />= Are you serious? (你是认真的吗?)*有些怀疑对方的语感。</p><p><strong>◎开玩笑呢吧? Are you joking? </strong><br />I quit my job. (我把工作辞了。) <br />= Are you joking? (开玩笑呢吧?) <br />= Do you mean it? (是真的吗?) <br />= Are you kidding? (是说着玩吧?) <br />*kid 常来表示"耍弄,开玩笑"。</p><p><strong>◎我怀疑。 I doubt it.</strong><br />*表示对别人的话抱有怀疑的心情。 <br />Do you think you'll get a raise? (你觉得你能涨工资吗?) <br />I doubt it. (我怀疑。) <br />= It's doubtful! <br />= I don't think so. (我不这样认为。) <br />= I wouldn't bet on it. <br />= It's chancy. *俚语。 <br />= It's iffy. *非常随便的说法。</p><p><strong>◎听起来可疑。 It sounds fishy to me. </strong><br />*fishy 除了表示"鱼的,像鱼的"之外,它还有"靠不住的,可疑的"意思。 <br />What do you think? (你怎么想?) <br />It sounds fishy to me. (听起来很可疑。) <br />= It sounds suspicious to me. <br />= It sounds funny to me. <br />= Something's fishy. <br />= I smell a rat.<br />*smell a rat 为短语,表示"感到有可疑之处"、"事情很可疑"的意思。</p><p><strong>◎我不信他的话。 I won't buy that story. </strong><br />*此处的buy表示"相信(believe),当真",而不表示"买",口语中常用。 <br />He said she is his sister. (他说她是他的妹妹。) <br />I won't buy that story. (我不信他的话。) <br />I won't buy that story. (我不会信他的话的。) <br />But, it's true. (可那是真的呀。) <br />= I don't buy it. <br />= I won't believe that story.</p><p><strong>◎你认为她是当真的吗? Do you think she's serious? </strong><br />She told me she likes you. (她告诉我她喜欢你。) <br />Do you think she's serious? (你想她是认真的吗?)</p><p><strong>◎我不把他的话太当真。 I don't take him too seriously. </strong><br />= I don't pay much attention to what he says. <br />*pay attention to..."对……严加注意"、"对……留意"。 <br />= I don't take him very seriously.</p><p><strong>◎我不相信他。 I don't believe him. </strong><br />I don't believe him. (我不相信他。) <br />What makes you say that? (你为什么这么说呢?) <br />= I don't trust him. <br />= I don't think he is telling the truth. (我认为他没说真话。) <br />= I think he is lying. (我认为他在说谎。)</p><p><strong>◎有这么好的事! It's too good to be true. </strong><br />*直译是"说得太好了",表示事情或情况好得过分。 <br />I won two tickets to Hawaii! (我赢了两张去夏威夷的票。) <br />It's too good to be true. (有这么好的事!) <br />= It's so unbelievably good that there has to be something wrong. (哪有这么便宜的事!) <br />= Nothing this good ever happens, it must be a mistake. (不会有这么好的事,一定是搞错了。) <br />= It can't be! It's too good to believe! (怎么可能!好得让人难以置信。)</p>
|