搜索

17-5 生气时:责备别人常用口语句子

查看: 230.7k|回复: 0
  发表于 Mar 31, 2018 15:57:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
<p><strong>●责备 </strong></p><p><strong>◎骗子! Liar! </strong><br />Liar! (骗子!) <br />Don't call me a liar! (不许叫我骗子。)</p><p><strong>◎那是瞎说! That's a lie! </strong><br />He drinks too much. (他喝得太多了。) <br />That's a lie! (那是瞎说!) <br />That's a filthy lie. (那纯属骗人。) *含有更强烈的谴责的语感。"filthy"是"污秽的,丑恶的"意思。加上这个词句子含有贬义,更强调程度之深。 <br />He's a filthy liar. (他是个彻头彻尾的骗子。)</p><p><strong>◎别骗我。 Don't lie to me. </strong><br />= Don't tell me lies.</p><p><strong>◎别开玩笑! Stop joking! </strong><br />Ha, ha, ha... She's so stupid! (哈哈&hellip;&hellip;她这么傻!) <br />Stop joking! (别开玩笑!) <br />= Quit your kidding. <br />*kidding "戏弄,耍弄,开玩笑"。quit "别,不要",和stop的意思相同,但是quit一般含有"有意识地放弃工作、改变习惯"的意思。 <br />= Cut it out. (别弄!) <br />*cut it out或cut that out 都是"放弃,停止"的意思。 <br />= Knock it off. (别吵了!) <br />*Knock it off表示"住手!"、"住嘴!"等意,是个常用短语,应该记下来。</p><p><strong>◎你开玩笑也该适可而止! I've had enough of your nonsense. </strong><br />*nonsense "没有意义的话,戏言,荒唐的想法"。这句直译是"我已经听够了你那些无聊话了"。</p><p><strong>◎别捉弄人。 Stop putting us on. </strong><br />*put...on "骗人,欺骗"。 <br />Stop putting us on. (别捉弄人。) <br />I'm not! (谁捉弄你了。) <br />= Stop joking with us. (别跟我们开玩笑。) <br />*joke with... "开玩笑,说俏皮话,戏弄人"。 <br />= Stop fooling us. (别捉弄人。)<br />*fool "嘲弄"、"开玩笑"。 <br />= Stop pulling our legs. (别拿人开心。) <br />*pull one's leg "开玩笑似地捉弄人, 捉弄"。</p><p><strong>◎别干那种傻事! Don't act stupid. </strong><br />Don't act stupid! (别干那种傻事!) <br />It's just a joke. (只是个玩笑。) <br />= Don't act silly. <br />= Don't act dumb.</p><p><strong>◎别说傻话! Don't be silly! </strong><br />= Don't be ridiculous! <br />= Don't talk silly. <br />= Don't say stupid things. <br />= Don't be foolish! *是俚语的表达方式。有时听起来让人感到有些不礼貌。</p><p><strong>◎那也太蠢了! That's stupid. </strong><br />That's stupid. (那也太蠢了!) <br />But it's true. (可那是真的呀。) <br />= Bullshit! *表达"我才不相信那种事",语感强烈。多用于打架的时候。Bull "公牛",shit "大便,屎", bullshit "犯傻呀!"、"真蠢!" <br />= Bull!</p><p><strong>◎别逗了! Don't pull my leg. </strong><br />I won a thousand dollars! (我赢了1000美元。) <br />Don't pull my leg! (别逗了!) <br />= Don't talk nonsense! <br />= Don't talk stupid! *stupid 俚语,"傻的"、"无意义的"、"愚蠢的"。</p><p><strong>◎收回你说过的话。 Take it back! </strong><br />Liar! (你骗人。) <br />I'm not a liar! Take it back! (我没骗人,收回你说过的话!)</p><p><strong>◎我不想再听你说的谎话。 I don't want to</strong> <strong>hear any more of your lies. </strong><br />= I don't want to hear your bull. <br />= I don't want to hear you lying to me any more.</p><p><strong>◎你在编故事吗? Did you make up a story?</strong><br />&nbsp;*make up "随口编出、捏造的谎话"。 <br />Did you make up a story? (你在编故事吗?) <br />I'm telling the truth. (我说的都是真的。) <br />Are you telling lies? (你在说谎吧?) <br />Is that the truth? (那是真的吗?)</p><p><strong>◎搞什么鬼! Phony! </strong><br />*phony表示"伪造的,不诚实的"。 <br />= Bullshitter! <br />*bullshitter "说谎话的人,骗人的人,耍弄人的人"。</p><p><strong>◎别装傻! Don't play dumb! </strong><br />*dumb 除了"哑巴"之外还有"愚笨的"意思,所以play dumb意为"装傻"。 <br />I don't know. (我不知道。) <br />Don't play dumb! (别装傻!) <br />= Don't act stupid! <br />= Don't pretend you don't know! (别装不知道!) <br />*pretend "装作&hellip;&hellip;",用于开玩笑或骗人时。</p><p><strong>◎你在骗我呢吧! You tricked me. </strong><br />*trick"(采用计谋和策略)骗人,耍弄人,骗人做&hellip;&hellip;"。 <br />You tricked me. (你在骗我呢吧!) <br />Gimme a break. (哪有的事儿。) <br />You tricked me. (你在骗我呢吧!) <br />What are you talking about? (你说什么呢?) <br />= You scammed me. (你骗了我。) *scam"骗,榨取",俚语。 <br />= You pulled one over on me. *pull one over"骗,让&hellip;&hellip;上当"。</p><p><strong>◎你骗人的把戏可蒙不了我。 </strong><br />None of your tricks will work on me. <br />*trick "欺骗,搞鬼,计谋"。work on 表示"给予影响,起作用"、"有效"。 <br />= You can't trick me. (你骗不了我。) <br />= I'm not easily fooled. (我不是那么容易被骗的。)</p>  

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2025 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部