<p><strong>●责备 </strong></p><p><strong>◎别把责任推给我。 Don't blame me. </strong><br />*blame "把责任归于……"、"让人承担罪责等"。 <br />It's all your fault! (都是你的错!) <br />Don't blame me, I'm innocent. (这可不能怨我,我是清白的。) <br />= Don't say it's my fault. <br />= Don't put the blame on me. <br />= Don't accuse me.</p><p><strong>◎这是你的过错。 You're to blame. </strong><br />You're to blame. (这是你的过错。) <br />Why me? (怎么是我?) <br />= It's your fault.</p><p><strong>◎你站在我的立场上想想。 Put yourself in my shoes. </strong><br />*直译是"把你的脚放到我的鞋里试试?",即"你站到我的立场上考虑考虑。" <br />We will not take your illness into consideration. (我们没考虑到你生病。) <br />Put yourself in my shoes. (你们该为我想想。) <br />= Try to see it from my point of view. <br />= Try to see it my way.</p><p><strong>◎你就不觉得害臊吗? Aren't you ashamed of yourself? </strong><br />*ashamed "做了不好的事感到的羞愧和惭愧"。 be ashamed of... 表示"……觉得害臊"。 <br />How do you live with yourself? <br />= You should be ashamed of yourself. (你该为自己害臊。)</p><p><strong>◎我要教训他一顿。 I'll give him a piece of my mind.</strong><br />*give...a piece of...'s mind "严厉批评、责备……"、"大声地叱责……"。 <br />I'll give him a piece of my mind for lying! (他撒谎了,我会好好说说他的。) <br />I don't blame you. (我不会怪你的。)</p><p><strong>◎别把我卷进去。 Don't involve me! </strong><br />I'd like you to lie for me. (能不能帮我撒一次谎?) <br />Please don't involve me! (请别把我卷进去。) <br />I don't want to get involved. (我不想被卷进去。)</p><p><strong>◎我早说过了吧。 I told you so. </strong><br />I got in trouble for lying. (因为撒谎,我闯祸了。) <br />I told you so. You shouldn't lie. (我早说过吧,你不该撒谎。) <br />= See, I told you so. <br />= There now, didn't I tell you? <br />= You should have listened to me. (你要听我的就好了。)</p><p><strong>◎你知道的吧? You knew that, didn't you? </strong><br />My son stopped going to school. (我儿子没去上学。) <br />You knew that, didn't you? (你知道这事儿吧?)</p><p><strong>◎好像是我做错了什么事似的。 It is as if I had done something wrong. </strong><br />*as if... "好像……似的"。 <br />= It's as if it's my fault. <br />= It's as if I'm to blame. <br />= It's like I did something wrong.</p><p><strong>◎他在最后关头胆怯了。 He chickened out at the last moment. </strong></p><p><strong>◎别冲我发火。 Don't take it out on me. </strong><br />*take it out on... "为泄愤而冲……发火"。 <br />Don't take your frustration out on me. <br />Don't treat me badly just because you had a bad day. (别因为今天你不顺就拿我撒气。) <br />I didn't do anything wrong! (我没有做错什么事。)</p><p><strong>◎还我钱。 Pay up! </strong><br />Pay up! (还我钱!) <br />Can you wait till next month? (能等到下个月吗?) <br />= Pay your debt! <br />= Pay me back! <br />= Give me my money now! (现在你就还我钱。)</p><p><strong>◎我会找你算帐的。 You'll pay for this. *威胁他人,带有"要报复你"的语感。 </strong></p><p><strong>◎你疯了! You're out of your mind! </strong><br />*直译"你失去理智了"。 <br />= You're off your rocker. <br />= You're nuts.</p><p><strong>◎你怎么这么说? You shouldn't say things like that. </strong><br />Don't say stuff like that. (你别这样说呀!)</p><p><strong>◎这可全为了你! It's for your own good! <br /></strong>I don't want to. (我不想做。) <br />It's for your own good! (这可全为了你!) <br />= It's for your own benefit. <br />= It's for your own sake.</p><p><strong>◎你干吗老挑我的刺儿? Why are you picking on me? </strong><br />*表示"为什么责备我?"、 "干吗我非得挨责备?" <br />You've got an ugly tie on. (瞧你系这么条难看的领带。) <br />Why are you picking on me? (你干吗老挑我的刺儿?)</p><p><strong>◎他对我的工作总是鸡蛋里挑骨头。 He always finds fault with my work.</strong><br />*find fault with... "吹毛求疵"、"有意见"、"挑剔"。</p>
|