搜索

伊索寓言故事 第10期:愚蠢的驴子(下)

查看: 231.4k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 11:26:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
伊索寓言故事 第10期:愚蠢的驴子(下)
However, the next day, the Master loads more salt onto the Donkey and heads for the market again.
然而,第二天。主人在驴背上载了更多的盐 并再度朝市场出发。
Man: Stand still. Today, I will load more salt.
人:别动,今天,我要载更多的盐。
Donkey: It is heavier than yesterday.
驴子:(喃喃)这比昨天还要重。
Man: let's go quickly. I have to sell all of this salt today.
人:我们快点走吧。我今天要把这些盐都给卖了。
Again, they come to the stream.
他们又再次来到小溪。
Donkey: I have an idea. I will fall down here on purpose. Then my back will become light again.
驴子:(喃喃)我有个点子了。我要故意在这里跌倒。然后我的背又会变轻。
Man: You better not fall down again, Donkey. Just follow me and be careful. One step at a time.
人:你最好不要再跌倒了,驴子。跟着我并小心点。 一步一步来。
This time, the rocks weren't slippery at all, but the Donkey fell down on purpose.
这回石头一点儿不滑,可是驴子故意跌了一跤。
Donkey: Hee-haw.
驴子:咿吼------(啪唰)
Man: Be careful, not gain.
人:小心!别又来了!
Donkey: Hee-haw., hee-haw.
驴子:咿吼------咿吼------
Man: Come on, Donkey! Get up! Get up now!
人:拜托,驴子!起来!马上起来!
The man pulled at the Donkey, but it didn't get up for a long time. Afterwards all of the salt was melted.
那个人拉着驴子。但是它好一段时间都不起来。最后所有的盐都溶化了。
Man: Oh my goodness! All of my salt is melted again! What shall I do?
人:哦,我的天!我的盐又都溶化了!我该怎么办?
Donkey: Heh, heh, heh. It worked again. I will keep falling down in the stream.
驴子:(喃喃)嘿嘿,又成功了。我要一直在溪里 跌倒。
Man: I know what you are thinking, Donkey. You can't trick me. I will teach you a lesson.
人:(喃喃自语)我知道你在想什么,驴子。你骗不了我的。我要给你一个教训。
Both the man and the Donkey had a grin on their faces.
人和驴都在脸上露出了笑容。
The next day, the man loaded the Donkey's back again.
第二天,人又在驴子背上载东西。
Man: Come here, Donkey. We are going to the market again. This is very light.
人:过来,驴子。我们今天要再去市场。这非常轻。
Donkey: Hey, he is right this time.This is light. But it will become even lighter later. Heh, heh, heh.
驴子:(喃喃)嘿,他这次是做对了。这是轻的。 但是待会儿会变得更轻的。嘿嘿。
After a while, the two reach the stream once again.
过了一会儿,他们俩再度来到溪边。
Man: there's the stream. Don't fall down again today. If you do, you will be sorry.
人:那里有条小溪。今天别再跌倒了。如果你跌倒, 你会后悔的。
Donkey: I don't believe you. I will fall down on purpose again. Then my back will become even lighter. Hee-haw.
驴子:(喃喃)我不相信你。我要故意再跌倒一次。然后我的背就会变轻多了。咿吼------
This time, the Master didn't help the Donkey get up. Instead, after a while, the Donkey tried to get up by itself.
这一次,主人并没有帮驴子起来。反而,过了一会儿,驴子想要自己站起来。
Donkey: I will get up now. Hey! What is wrong? I can't get up. My back is so heavy.
驴子:(喃喃)我现在要起来了,嘿!怎么回事? 我起不来了,我的背好重啊!
Man: Get up, you foolish Donkey!
人:起来,你这只笨驴。
Donkey: Why is my back so heavy? I don't understand.
驴子:(喃喃)为什么我的背上这么重?我不懂。
Man: Poor Donkey! Plain cotton is light. But wet cotton is very heavy.
人:可怜的驴子!平常的棉花是轻的。可是湿棉花 就很重!
Donkey: Oh, I didn't know. I shouldn't have fooled my Master.
驴子:(喃喃)我哪知道啊!我不该骗主人的。
Man: Come on, Donkey! Let's go! The market is still far away. We have a long way to go.
人:来吧,驴子!我们走了!市场还很远呢。我们有好一段路要走呢!
Donkey: Oh nooooooo!
驴子:哦,不。
MORAL: Don't fall for one's own tricks.
寓意:不要耍小聪明。
寓言启示:伊索寓言故事之愚蠢的驴子,这个故事告诉我们有一个聪明的头脑,往往比拥有一个庞大的身躯管用得多;故事还告诉我们不要耍小聪明;这个故事还告诉我们,做好本职工作要求爱岗。一个人只有爱上了自己的职业和岗位,他的身心才会融入到职业工作中,才能在自己的岗位上成就出不平凡的事业。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部