搜索

伊索寓言故事 第61期:农夫和他的儿子们(下)

查看: 274.1k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 11:26:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
伊索寓言故事 第61期:农夫和他的儿子们(下)
Mr. Thompson dies a few days later. David, James, and Peter start digging for treasure the very next day.
几天以后,汤普森先生去世了。从第二天开始,戴维、詹姆斯和彼得就开始挖财宝。
Wife: Look, dear! Aren't they Mr. Thompson's boys?
妻子:你看,亲爱的!那不是汤普森先生的儿子们吗?
Neighbor: I think so, dear. But they have changed. They are working so hard today.
邻居:我想是的,亲爱的。不过,他们变了。今天他们干得非常卖力。
Wife: I know. I can't believe my eyes. Mr. Thompson would be really happy.
妻子:我看出来了,我真不敢相信自己的眼睛。汤普森先生一定会很开心的。
The three brothers dig and dig, but they cannot find any treasure.
三个兄弟挖呀挖,但是他们找不到任何财宝。
David: Where's the treasure?
戴维:财宝在哪里?
James: Perhaps, there isn't any treasure.
詹姆斯:也许这儿根本就没有财宝。
Peter: That can't be. Father must have buried it very deep. Let's dig deeper.
彼得:不可能,一定是爸爸把它埋的很深。我们再挖深点看看。
David: Peter may be right.
戴维:也许彼得说得对。
The three sons keep digging and working in the field for months. It is now fall.
三个儿子不断地在田里翻土,挖掘,忙活了好几个月。转眼之间到了秋天。
David: There is no treasure here.
戴维:根本没有什么财宝。
James: We dug up the whole field for nothing.
詹姆斯:我们挖遍了整个园子却一无所获。
Peter: But look, David and James! Our field is filled with ripe grapes.
彼得:但是,瞧啊,戴维,詹姆斯!我们的园子里长满了成熟的葡萄啊!
David: You are right!
戴维:对啊!
James: Let's sell the grapes.
詹姆斯:我们把葡萄卖了吧。
The three brothers take the grapes to the market. Their grapes are the largest and sweetest among all the others. They become rich by selling the grapes.
三兄弟把葡萄运到市场上。在所有的葡萄里,他们的葡萄是最大、最甜的。因为卖了葡萄,他们变得很富有。
Peter: Now I know. Treasure is everywhere.
彼得:现在我知道了,财宝到处都可以找到。
David: Yes. If we work hard, we can always get it.
戴维:是呀,如果我们努力工作,我们总是能够收获财富的。
James: So that's what Father was trying to tell us.
詹姆斯:所以,这就是爸爸想让我们明白的道理。
MORAL: Work hard and good fortune will always follow.
寓意:好运总是跟随者辛勤工作而来的。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部