搜索

《体验英语》少儿英语读物 第68期:灰姑娘

查看: 166.1k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 11:39:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
《体验英语》少儿英语读物 第68期:灰姑娘
Once upon a time, there was a rich man who had a beautiful daughter called Ella.
从前一个富人有一个美丽的女儿,名叫艾拉。
His wife had died long ago, and he had married again.
他的妻子很早以前就去世了,他又结了婚。
His second wife was unkind to Ella.
他的第二任妻子对艾拉不好。
She made her work hard all day long, and Ella's clothes became ragged and torn.
她让她整天干活,艾拉的衣服变得又脏又破。
When evening came, Ella was always very tired.
夜晚来临时,艾拉非常劳累。
She would sit down by the fire in the ashes and cinders to rest and keep warm.
她坐在满是灰烬的火边取暖。
The wife had brought her two ugly daughters with her,they were both as unkind as their mother.
后妈让她两个丑陋的女儿和艾拉一起,她们也像她的妈妈一样坏。
“Look at you, down there in the dirty ashes,” they would say.
她们说,看看你,坐在了灰烬边。
“We are going to call you Cinder-Ella, because you are always sitting in the cinders”
我们要叫你灰烬-艾拉了,因为你总是和灰烬一起坐着。
Cinderella felt very sad and lonely.
Cinderella感到非常悲伤,非常孤独。
Then one day, a special invitation arrived, saying that the king was going to hold a Grand Ball at the palace.
一天,一份特殊的请柬到来了,上面说国王将要在王宫中举办舞会。
Cinderella's stepmother and two ugly sisters were very excited.
Cinderella的后妈和她的两个女儿都非常高兴。
“You can make new dresses for all of us,” one of them said to Cinderella.
她们当中的人对Cinderella说,你可以为我们制作新裙子。
“We must have the most beautiful clothes to wear to the ball.”
我们要在舞会上穿着最美丽的裙子。
“The king's son will be there,” said the other sister,“and I have heard that he is looking for a wife. He might choose me!”
另一个姐妹说,国王的儿子也会在那里,我听说她正在寻找妻子,他可能会选我。
On the night of the grand ball, Cinderella helped her stepmother and her ugly sisters to get dressed in their new gowns.
舞会的夜晚,Cinderella帮助继母和两个丑陋的姐姐穿上了新衣。
Then she watched them driving away.
她看到她们坐车走了。
As Cinderella went over to sit by the fire, tears began to roll down her cheeks.
Cinderella又坐回了火边,泪水在脸颊上翻滚。
“Oh, how I wish I could go to the ball,” she said.
她说,我也希望能够去参加舞会。
Suddenly, a kindly old woman appeared beside Cinderella.
突然,一位慈爱的老人出现在Cinderella的面前。
“I am your Fairy Godmother,” she said,“ and I can help you go to the ball. Follow me.”
她说,我是你的仙女婆婆,我能够帮你去舞会,跟我来吧。
She went out into the garden, and tapped an enormous pumpkin with her magic wand. Immediately, it turned into a fine coach!
她前往了花园,并用她的魔棒拍打了巨大的南瓜,南瓜立刻变成了一个四轮大马车。
Then six grey mice from the mouse trap became six grey horse to pull the coach.
老鼠夹上的6只灰老鼠变成了6匹大马牵引着马车。
An old rat became the coachman.
大老鼠变成了马车夫。
“There!” said the Fairy Godmother. “Now you can go to the ball, Cinderella!”
仙女婆婆说,Cinderella,你现在可以去舞会了。
“But I can not go to the ball in these ragged clothes!” cried Cinderella.
Cinderella说,但是我不能穿着破烂的衣服去舞会。
The Fairy Godmother touched Cinderella with her magic wand.
仙女婆婆用魔棒触碰了Cinderella。
“Look!” she said. “You are now wearing the loveliest gown in the land.”
她说,看,你现在穿着这世界上最好的礼服。
Cinderella was delighted. She watched as her old slippers changed into the most beautiful glass shoes she had ever seen.
Cinderella非常高兴,她看到她破旧的拖鞋变成了水晶鞋,她从没有见过水晶鞋。
“Oh,thank you! thank you! Fairy Godmother,” she cried.
Cinderella说,仙女婆婆,谢谢你。
“You can be on your way now, my child,” said her Fairy Godmother.
仙女婆婆说,我的孩子,现在你可以去了。
“But there is one thing to remember!
但是你要记住一件事。
You must leave the ball by midnight, because then the magic will end, and your clothes will be rags again.”
你一定要在午夜之前离开舞会,因为魔幻将失去功效,你的衣服将再次变成破旧的衣裳。
“I will not forget,” said Cinderella, as she climbed into her coach.
Cinderella说,我不会忘的,她进入了马车中。
When Cinderella walked into the castle ballroom, everyone turned to look at her.
当Cinderella走进城堡舞厅时,所有人的目光都聚集在了她的身上。
The Prince came towards her, amazed by her beauty.
王子走向她,被她的魅力所折服。
As the music began to play, he took her hand. Then he danced with her all night.
当音乐响起时,他抓住了她的手,王子与Cinderella跳了一整夜。
The ugly sisters sat beside their mother and said,“Who is that beautiful girl? We have never seen her before.”
丑陋的女儿坐在母亲旁边说,这个美丽的女孩是谁?我们从没见过她。
Everyone at the ball wanted to know who she was.
在场的所有人都想知道她是谁。
Cinderella was having such a wonderful time that she forgot to look at the clock.
Cinderella度过了美妙的时光,她忘记了时间。
All too soon, the chimes of midnight began to ring out.
一切都太快了,午夜的钟声敲响了。
“It is midnight! I must go!” she gasped to the prince.
她向王子说,午夜了,我必须走了。
She ran out of the ballroom and down the palace steps.
她跑出了舞会,走下了王宫台阶。
One of her glass shoes came off, but Cinderella could not stop.
她的一只水晶鞋掉了,但是Cinderella没有停下来。
The prince called to her, but by the time he reached the doorway, she had gone.
王子叫她,当他到达门口时,她已经走了。
The prince walked slowly down the steps. He picked up the dainty glass shoe and smiled to himself.
王子慢慢地走在台阶上,他捡起了那只小巧玲珑的水晶鞋,并笑了笑。
“Tomorrow I will get my servants to take this shoe to every house in the land,” he said. “Whoever it fits will become my wife.”
明天,我要让我的仆人到每一个房间去问,谁能够穿上这只鞋,谁就是我的妻子。
So the very next day, the prince's servants went from house to house with the glass shoe.
第二天,王子的仆人拿着水晶鞋挨家挨户的走。
Every woman in the land tried to put it on.
所有女人都想穿上这只水晶鞋。
At last, the servants arrived at Cinderella's house.
最后,仆人来到了Cinderella的房前。
The ugly sisters ran to meet them. “Let me try the shoe! cired one sister,It will fit me.”
丑陋的姐姐跑向他们,让我试试,我合适。
“No! Give it here!” cried the other. “It is my shoe!”
另一个说,给我,这是我的鞋。
The ugly sisters fought over the shoe.
丑陋的姐妹挣起了这只鞋。
They tried to squeeze their feet into it, and so did their mother. But it did not fit any of them.
他们试图将脚塞进鞋中,他们的妈妈也试了试。但是,没有人合适。
Then the servants looked at Cinderella and said, “Every woman in the land must try this shoe.”
仆人看着Cinderella说,所有女性都必须试试这只鞋。
The ugly sisters started to laugh.
丑陋的姐妹开始大笑。
“But thai is only Cinderella,” they said. “She is too poor to wear such a fine shoe!”
她们说,她太穷了,不配穿这只鞋。
One of the servants knelt down in front of Cinderella.
一名仆人在Cinderella面前跪了下来。
He held out the shoe and she slipped her foot into it. It fitted perfectly!
他举起了鞋,她穿了这只鞋,鞋子正合适。
Suddenly, Cinderella's Fairy Godmother appeared again.
突然,Cinderella的仙女婆婆突然出现。
She waved her wand, and once more Cinderella was wearing her beautiful ball gown and both glass shoes.
她晃动了她的魔杖,Cinderella再一次穿上了她的晚礼服和一双水晶鞋。
“So it was Cinderella at the ball!” Cried the ugly sisters
丑陋的姐妹说,那天在舞会上的是Cinderella。
“She was the beautiful girl who danced all night with the Prince!” Cried their mother.
她的后妈喊叫到,她就是那个与王子跳了一晚上舞的美丽女孩。
The servants took Cinderella back to the palace where the Prince was waiting.
仆人带着Cinderella回到了王宫,王子正在等待。
He was delighted to see her again.
能够再次看到她,他非常高兴。
“Will you marry me,” he asked, “and become my wife?”
他问道,你愿意嫁给我,并成为我的妻子吗?
“Oh, yes,” smiled Cinderella.
Cinderella笑着说,是的。
And so Cinderella and the Prince were married, and they lived happily ever after.
Cinderella和王子结了婚,从此过上了幸福的生活。
译文属秀哈英语原创,未经允许,不得转载。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部