搜索

天真与经验之歌:第19篇 别人的悲哀

查看: 231.2k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:11:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
天真与经验之歌:第19篇 别人的悲哀
On Another's Sorrow
别人的悲哀
Can I see another's woe,
我岂能看着别人哀愁
And not be in sorrow too?
自己并不也在难受。
Can I see another's grief,
我岂能看着别人哀戚,
And not seek for kind relief?
却不寻求温和的慰藉。
Can I see a falling tear,
我岂能看着一滴泪掉下来,
And not feel my sorrow's share?
而不感到我也有一份悲哀,
Can a father see his child
一个父亲岂能看着他孩子哭泣,
Weep, nor be with sorrow filled?
而他心里竟不充满哀戚。
Can a mother sit and hear
一个母亲岂能稳坐倾听
An infant groan, an infant fear?
一个婴儿发出恐惧的呻吟
No, no! never can it be!
不,不,决不可能。
Never, never can it be!
决不,决不可能。
And can He who smiles on all
那个对万物微笑着的天父
Hear the wren with sorrows small,
岂能听鹪鹩小小的痛苦,
Hear the small bird's grief and care,
岂能听小鸟的哀戚与烦恼,
Hear the woes that infants bear—
岂能听婴儿忍受的哭叫
And not sit beside the nest,
竟不坐在鸟巢旁边
Pouring pity in their breast,
向它们的胸怀倾注爱怜,
And not sit the cradle near,
竟不坐在摇篮旁边,
Weeping tear on infant's tear?
陪伴着婴儿流泪涟涟。
And not sit both night and day,
竟不坐在那儿白天夜晚,
Wiping all our tears away?
把我们的眼泪全都揩干。
O no! never can it be!
不,不,决不可能,
Never, never can it be!
决不,决不可能。
He doth give His joy to all:
他把他的欢乐全赐给大家,
He becomes an infant small,
他也变成一个小小的娃娃。
He becomes a man of woe,
他变成一个忧愁的人,
He doth feel the sorrow too.
他也感觉到悲哀万分。
Think not thou canst sigh a sigh,
别以为你能叹一口气,
And thy Maker is not by:
而你的造物主并没挨着你。
Think not thou canst weep a tear,
别以为你能眼泪汪汪,
And thy Maker is not near.
而你的造物者却不在近旁。
O He gives to us His joy,
啊!他把他的欢乐赐给我们,
That our grief He may destroy:
以便打消我们的悲痛,
Till our grief is fled and gone
他坐在我们身旁呜咽,
He doth sit by us and moan.
直到我们的悲痛完全消歇。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部