搜索

天真与经验之歌:第22篇 泥块和小石子

查看: 188.4k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:11:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
天真与经验之歌:第22篇 泥块和小石子
The Clod And The Pebble
泥块和小石子
'Love seeketh not itself to please,
爱情并不想讨它自己欢欣,
Nor for itself hath any care,
对它自己也丝毫不挂心;
But for another gives its ease,
只是为了别人才舍弃安宁,
And builds a heaven in hell's despair.'
在地狱的绝望中建立一座天庭。
So sung a little clod of clay,
一小块泥巴就这样唱着,
Trodden with the cattle's feet,
它被牛羊群的脚踩来踩去;
But a pebble of the brook
但是溪流里有一块小石子,
Warbled out these metres meet:
它用颤音唱出了合拍的诗句。
'Love seeketh only Self to please,
爱情只想讨它自己的欢欣,
To bind another to its delight,
随心所欲地去束缚别人:
Joys in another's loss of ease,
它看到别人失去安宁就高兴,
And builds a hell in heaven's despite.'
建立一座地狱来对抗天庭。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部