搜索

莎士比亚十四行诗全集:第82篇

查看: 174.9k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:48:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
莎士比亚十四行诗全集:第82篇
I grant thou wert not married to my Muse
我知你并非和我的诗神有过姻亲,
And therefore mayst without attaint o'erlook
因而你大可以披览别人的诗文,
The dedicated words which writers use
看他们如何为你舞文弄墨,
Of their fair subject, blessing every book
你不妨以赞许的恩威细斟漫评。
Thou art as fair in knowledge as in hue,
你两全其美,不管是外表还是学问,
Finding thy worth a limit past my praise,
知我这颓笔难为你的大德写真,
And therefore art enforced to seek anew
你因此不得不另请高明,
Some fresher stamp of the time-bettering days
好将你新时代的肖像来一番更新。
And do so, love; yet when they have devised
好吧,我的爱,就这样倒也成,
What strained touches rhetoric can lend,
让他们施朱着粉、辞藻用尽,
Thou truly fair wert truly sympathized
你那实在的美色只在我诗里留存,
In true plain words by thy true-telling friend;
尽管我辞彩淡,话儿却说得真真。
And their gross painting might be better used
他们的浓脂可使贫血脸生红晕,
Where cheeks need blood; in thee it is abused.
但对你的芳容却简直白费苦心。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部