搜索

考研英语阅读高分必背60篇(MP3+中英字幕) 第42期:韩流?寒流?

查看: 318.7k|回复: 0
  发表于 May 17, 2018 18:00:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
考研英语阅读高分必背60篇(MP3+中英字幕) 第42期:韩流?寒流?
Korean Wave? Cold Wave?
韩流?寒流?
At 32, singer and actor Park Yong-ha was riding high on the‘Korean Wave'that has swept across Asia 's entertainmentindustry.
32 岁的歌手兼演员朴龙河曾在横扫亚洲娱乐圈的“韩流”中乘风破浪。
He rose to fame in 2002 on the pan-Asian television hit‘Winter Sonata’and was set to take his career to new heights this summer with a starring role alongside fellow Yoon Eun-hye in the much-anticipated television drama‘Love Song.’
2002 年他出演了韩剧《冬季恋歌》,这部电视剧在亚洲走红,朴龙河也因此成名。他原定于今年夏天与一线明星尹恩惠一同出演备受期待的连续剧《恋歌》,这一角色会把他的事业推向新的高峰。
A Japanese concert tour was due to kick off later this month.
日本的巡回演唱会原本也将于七月底开演。
But on June 30th, the actor who appeared to have the world at his feet was found dead in his apartment by his mother, apparently having killed himself.
然而在6 月30 日这一天,这位看起来正处在人生巅峰状态的男演员却被发现死在家中,很明显是自杀。
His death shocked fans, and marked the latest in a series of suicides by famous South Koreans.
他的死让大批粉丝震惊,亦是一系列韩国名流自杀事件中最新的一起。
These deaths are representatives of a wider turmoil in South Korea.
这些名人的自杀事件只是韩国整个国家高自杀率的一个缩影。
In 2009, South Korea had the highest suicide rate among the 31 mostly wealthy nations in OECD, at around 22 deaths per 100,000 people (compared with around 18 in 100,000 for the OECD as a whole.)
韩国2009年的自杀率在经合组织(OECD)31 个发达国家中是最高的,每10 万人中就有约22 人自杀(OECD 的整体水平为每10 万人有18 人自杀)。
The OECD report attributes the rise of suicide to a fast-changing economy over the decades.
OECD 在报告中将韩国的高自杀率升高归咎于快速转型的经济。
Lee Min-soo, professor of psychiatry at Korea University College of Medicine, supports this view.
高丽大学医学院的精神病学教授李民勋同意这一观点。
In the past decades, South Korea has embarked on a process of political and commercial freedom and high-tech industrialization that has made it one of the wealthiest countries in the world.
在过去的几十年里,韩国开始了政治自由化、经济自由化、高科技产业化的进程,这使得韩国在短短的几十年间成为了世界上最富裕的国家之一。
But at the same time as this‘economic miracle ’ has swept the country to greater riches, many traditional social structures have broken down,
就在“经济奇迹”给韩国积聚了大量财富的同时,传统社会结构纷纷被瓦解,
with smaller families, rising house prices, the end of lifelong employment, fierce competition for the best jobs and rising alcoholism.
带来了诸如家庭规模缩小、房价上涨、终生就业终结、职场竞争激烈、酗酒问题严重等问题。
‘It is the price we pay for such unsustainable fast economic development, 'says Dr. Lee.
李民勋说,这就是我们为这种不可持续的高速发展所付出的代价。
Dr. Lee also points to the heavily publicized suicides of South Korean celebrities as a possible factor in the high suicide rate overall.
李博士还指出,媒体对韩国明星自杀事件的过度渲染也可能是导致总体自杀率偏高的原因。
A link is hard to prove, says Dr. Lee-but‘the extensive coverage and detailed reporting on how people kill themselves is worrying.’
他说,虽然很难去验证这两者之间的关系,但是铺天盖地的关于自杀的报导的确令人担忧。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部