搜索

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1132期:第五十二章 丹妮莉丝(18)

查看: 217.4k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 07:40:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1132期:第五十二章 丹妮莉丝(18)
"When the sun rises in the west and sets in the east," she said sadly. "When the seas go dry and mountains blow in the wind like leaves. When my womb quickens again, and I bear a living child. Then you will return, my sun-and-stars, and not before."
“等太阳从西边升起,在东边落下。”她哀伤地说,“等海水干枯,山脉像枯叶一样随风吹落。等我的子宫再度胎动,我再次怀了孩子。到了那时候,我的日和星,你才会变回以前的模样,在那之前绝不可能。”
Never, the darkness cried, never never never.
回不来了,那股黑暗喊道,回不来了回不来了回不来了。
Inside the tent Dany found a cushion, soft silk stuffed with feathers. She clutched it to her breasts as she walked back out to Drogo, to her sun-and-stars. If I look back I am lost. It hurt even to walk, and she wanted to sleep, to sleep and not to dream.
丹妮在帐篷里找到一个装满羽毛的柔软丝枕,将枕头紧抱在前胸,走回到她的日和星卓戈身边。如果我回头,一切就都完了。她走起路来觉得好痛苦,心中只想就此长眠,并不再做梦。
She knelt, kissed Drogo on the lips, and pressed the cushion down across his face.
她在卓戈身边跪下,吻了他的双唇,然后用枕头盖住他的脸。
Tyrion
提利昂
They have my son," Tywin Lannister said.
“我儿子在他们手上。”泰温·兰尼斯特说。
They do, my lord. The messenger's voice was dulled by exhaustion. On the breast of his torn surcoat, the brindled boar of Crakehall was half-obscured by dried blood.
“是的,大人。”信使的声音因疲累而呆滞。在他破碎的无袖罩袍前胸部,干涸的血渍遮住了克雷赫家族的斑纹野猪。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部