搜索

英语听书《白鲸记》第392期

查看: 2.1k|回复: 0
发表于 May 18, 2018 08:34:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英语听书《白鲸记》第392期
It is noon; and Dough-Boy, the steward, thrusting his pale loaf-of-bread face from the cabin-scuttle, announces dinner to his lord and master who, sitting in the lee quarter-boat, has just been taking an observation of the sun; and is now mutely reckoning the latitude on the smooth, medallion-shaped tablet, reserved for that daily purpose on the upper part of his ivory leg. From his complete inattention to the tidings, you would think that moody Ahab had not heard his menial. But presently, catching hold of the mizen shrouds, he swings himself to the deck, and in an even, unexhilarated voice, saying, "Dinner, Mr. Starbuck," disappears into the cabin.
正午时分;那个叫做汤团的茶房,从小舱口探出他那张灰白色的圆面包似的脸,对他的太上皇说是可以吃饭了;太上皇正坐在那只挂在后甲板背风处的小艇里,刚好观测过了太阳:现在正在那块特地放在他那只牙腿的上截。供他日常之用的光滑的。象徽章样的平板上默默地计算着纬度。从他那完全没有注意到这声叫喊的情形看来,你准会以为这个忧郁的亚哈没有听到他的下人的声音。但是,他却一下子抓住那根后帆索,晃到甲板上,同时用一种平稳而不很愉快的声调说过"吃饭啦,斯达巴克先生"后,就消失到船长室里去了。
When the last echo of his sultan's step has died away, and Starbuck, the first Emir, has every reason to suppose that he is seated, then Starbuck rouses from his quietude, takes a few turns along the planks, and, after a grave peep into the binnacle, says, with some touch of pleasantness, "Dinner, Mr. Stubb," and descends the scuttle. The second Emir lounges about the rigging awhile, and then slightly shaking the main brace, to see whether it will be all right with that important rope, he likewise takes up the old burden, and with a rapid "Dinner, Mr. Flask," follows after his predecessors.
他那君主的脚步的最后回声一消逝,斯达巴克,这位大王子,算准了亚哈已经在船长室里坐定了之后,就猛地跳将起来,在船板上走了几转,又在罗盘上庄严地瞄了一眼,接着便一边有点儿高兴地说,"吃饭啦,斯塔布先生,"一边径自走下小舱口。这位二王子在索具周围走了一会后,轻轻地摇一摇主帆索,看看它是否牢靠,他也同样地接上那句老调,迅速地叫出"吃饭啦,弗拉斯克先生"后,就跟着他的前辈走了。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2025 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部