搜索

英语听书《白鲸记》第197期

查看: 287.9k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 08:35:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英语听书《白鲸记》第197期
The liquor soon mounted into their heads, as it generally does even with the arrantest topers newly landed from sea, and they began capering about most obstreperously.
不久,那伙人便发起酒疯来,因为刚上岸的水手,哪怕是酒量十足的人,也总是这样。他们开始跳跳蹦蹦得非常吵人。
I observed, however, that one of them held somewhat aloof, and though he seemed desirous not to spoil the hilarity of his shipmates by his own sober face,
但是,我看出其中有一个人,不大跟他们搅在一起,虽则他表面上不愿意摆出一副庄重的脸色来扫他的船友们的兴,
yet upon the whole he refrained from making as much noise as the rest.
然而,总的说来,他尽量不象其他那些人闹得那样厉害。
This man interested me at once; and since the sea-gods had ordained that he should soon become my shipmate
这个人立即引起我的注意;既然那些海神已经决定,他就要做我的船友
(though but a sleeping partner one, so far as this narrative is concerned), I will here venture upon a little description of him.
(虽然就这个故事来说,不过是个同榻睡伴),我想冒昧地在这里将他描摹一番。
He stood full six feet in height, with noble shoulders, and a chest like a coffer-dam. I have seldom seen such brawn in a man.
他身长足足有六英尺,双肩阔大,胸部象个潜水箱.我过去很少见到一个人这样强壮过。
His face was deeply brown and burnt, making his white teeth dazzling by the contrast;
一张深棕色的脸晒成黧黑,衬出一嘴耀眼白牙;
while in the deep shadows of his eyes floated some reminiscences that did not seem to give him much joy.
但在他那双眼睛的两道阴影中,却浮现出一种似乎是使他惆怅的回忆。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2025 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部