搜索

英语听书《白鲸记》第158期

查看: 303.1k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 08:35:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英语听书《白鲸记》第158期
And if we had a lucky voyage, might pretty nearly pay for the clothing I would wear out on it,
如果我们有一次幸运的航程,我的衣服钱就省下了,
not to speak of my three years' beef and board, for which I would not have to pay one stiver.
但我还可以在船上白吃白住三年呢!
It might be thought that this was a poor way to accumulate a princely fortune—and so it was, a very poor way indeed.
可能你会说,这么挣钱也太可怜了!确实如此。
But I am one of those that never take on about princely fortunes, and am quite content if the world is ready to board and lodge me,
我也从来没有想发什么大财,在这个世界上,
while I am putting up at this grim sign of the Thunder Cloud.
有我的立锥之地便已足矣。
Upon the whole, I thought that the 275th lay would be about the fair thing,
所以,我自认为二百七十五分之一就算公平了,
but would not have been surprised had I been offered the 200th, considering I was of a broad-shouldered make.
当然,如果再小一些,到二百分之一,那最理想!
But one thing, nevertheless, that made me a little distrustful about receiving a generous share of the profits was this:
但有一件事,这让我有点不信任获得如此慷慨的利润份额:
Ashore, I had heard something of both Captain Peleg and his unaccountable old crony Bildad; how that they being the principal proprietors of the Pequod,
在岸上我听说过一些法勒船长和他的不负责任的老朋友比勒达;他们如何成为裴廓德号的大股东,
therefore the other and more inconsiderable and scattered owners, left nearly the whole management of the ship's affairs to these two.
此二人掌握着船上大到雇用什么样的水手,小到该不该为船上采购一根绳子的所有权利。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部