搜索

英语听书《白鲸记》第111期

查看: 316.1k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 08:35:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英语听书《白鲸记》第111期
On the day following Queequeg's signing the articles, word was given at all the inns where the ship's company were stopping,
在我们签约以后的第二天,岸上各个旅店便都接到了通知,让“裴廓德号”的水手们把行李送到船上去,
that their chests must be on board before night, for there was no telling how soon the vessel might be sailing.
因为开船的日期是不定的,也许明天就走。
So Queequeg and I got down our traps, resolving, however, to sleep ashore till the last.
我和魁魁格把行李送上船以后,又返回岸上的旅店,我们计划开船时再上船。
But it seems they always give very long notice in these cases, and the ship did not sail for several days.
不过,即使他们通知你要开船,你上了船,船却要好几天以后才能开。
But no wonder; there was a good deal to be done, and there is no telling how many things to be thought of, before the Pequod was fully equipped.
负责准备这些东西的,是比勒达船长的妹妹,一个小老太婆。她是个很干练的人,
Every one knows what a multitude of things—beds, sauce-pans, knives and forks, shovels and tongs, napkins, nut-crackers,
仿佛永远不知疲倦地往船上搬着各种各样的东西:牛肉、面包、淡水、铁桶、燃料、钳子、餐巾、刃叉、锤剪…
and what not, are indispensable to the business of housekeeping.
因为船上需要准备的东西太多,临时想起来就又得延期开船。
Just so with whaling, which necessitates a three-years' housekeeping upon the wide ocean, far from all grocers, costermongers, doctors, bakers, and bankers.
捕鲸是一项远离尘世的事业,一去数年,锅碗瓢盆、食品药品以及衣物都要拿上够三年用的。
And though this also holds true of merchant vessels, yet not by any means to the same extent as with whalemen.
而且,捕鲸船出海作业的危险性最大,小船、圆木、绳索、标枪都要有备用的,连船长也有一位后备的。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部