搜索

英语听书《白鲸记》第99期

查看: 446.1k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 08:35:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英语听书《白鲸记》第99期
Quick, I say, you Bildad, and get the ship's papers. We must have Hedgehog there, I mean Quohog, in one of our boats.
噢,我的天呢!快,比勒达,把船上的合同书拿来! 我说,比勒达,咱们要这位海奇荷格,不不,刮荷格,不不,管他什么格了!
Look ye, Quohog, we'll give ye the ninetieth lay, and that's more than ever was given a harpooneer yet out of Nantucket.
刮荷格,听见了没有,我给你九十分之一的拆账!怎么样,这么小的拆账,在南塔开特的标枪手里算是破天荒了!
So down we went into the cabin, and to my great joy Queequeg was soon enrolled among the same ship's company to which I myself belonged.
我们大步进了船舱。 我的心里快活极了,魁魁格和我,已经都是这船上的一员了。
When all preliminaries were over and Peleg had got everything ready for signing, he turned to me and said, I guess, Quohog there don't know how to write, does he?
法勒拿出合同来,对我说:那个刮荷格是不会写字的,是吧?
I say, Quohog, blast ye! dost thou sign thy name or make thy mark?
我说刮荷格,该死的,签字还是画押?
But at this question, Queequeg, who had twice or thrice before taken part in similar ceremonies, looked no ways abashed; but taking the offered pen, copied upon the paper, in the proper place, an exact counterpart of a queer round figure which was tattooed upon his arm; so that through Captain Peleg's obstinate mistake touching his appellative, it stood something like this:Quohog. his X mark.
魁魁格早就经历过这样的阵势了,他一点也不怯场,他拿过笔来,在合同上指给他的位置上,画上了和他胳膊上刺的图案一样的符号。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部