搜索

英语听书《白鲸记》第379期

查看: 281.8k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 08:42:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
英语听书《白鲸记》第379期
BOOK I. (Folio) CHAPTER IV. (Hump Back).--This whale is often seen on the northern American coast. He has been frequently captured there, and towed into harbor. He has a great pack on him like a peddler; or you might call him the Elephant and Castle whale. At any rate, the popular name for him does not sufficiently distinguish him, since the sperm whale also has a hump though a smaller one. His oil is not very valuable. He has baleen. He is the most gamesome and light-hearted of all the whales, making more gay foam and white water generally than any other of them.
第一篇(对开型) 第四章(座头鲸)...这种鲸常见于北美洲沿海一带。它经常在那边被捉到后,拖进了港埠。它象一个行贩一样,背上有个大包袱;或者你不妨就管它叫象鲸和城堡鲸吧。总之,它这一公认的名称仍不足以区别出它的特点。因为抹香鲸也有个背峰,不过稍为小一些罢了。它的油并不很贵重。它也有须。它是一切鲸类中最爱玩和最快活的鲸,比之其它任何的鲸更会弄出花花哨哨的泡沫和白水来。
BOOK I. (Folio), CHAPTER V. ( Razor Back).--Of this whale little is known but his name. I have seen him at a distance off Cape Horn. Of a retiring nature, he eludes both hunters and philosophers. Though no coward, he has never yet shown any part of him but his back, which rises in a long sharp ridge. Let him go. I know little more of him, nor does anybody else.
第一篇(对开型) 第五章(剃刀鲸)...关于这一种鲸,除了它的名称以外,是不大见得到的。我曾在距合恩角不远的地方看到过它一次。它天性孤僻,既回避猎手,又回避哲学家们。虽然它不是胆小鬼,可是它除了露出它的背部以外,其它任何部分都从来没有露出来过,它那背部一耸出来就象个高高的陡峰。随它去吧。我对它所知道的仅此而已,随便哪一个人也不会知道得更多。
BOOK I. (Folio), CHAPTER VI. (Sulphur Bottom).--Another retiring gentleman, with a brimstone belly, doubtless got by scraping along the Tartarian tiles in some of his profounder divings. He is seldom seen; at least I have never seen him except in the remoter southern seas, and then always at too great a distance to study his countenance. He is never chased; he would run away with rope-walks of line. Prodigies are told of him. Adieu, Sulphur Bottom! I can say nothing more that is true of ye, nor can the oldest Nantucketer.
第一篇(对开型) 第六章(黄腹?鲸)...又是一种隐士,腹部呈硫磺色,毫无疑问,这是因为它在深游潜冲中擦过了火炼地狱的屋顶的缘故。人们也不大看得到它;至少就我说来,我除了在比较远僻的南海见过它一面外,就从来没有看到过它,而且当时因为相距过远,无法细究它的尊容。人们从来不追击它;它会拖走整个制索厂的捕鲸索。关于它,倒有许多奇怪的传说。再会吧,黄腹?鲸呀!对于你的真相我可再也说不出什么了,就是最老资格的南塔开特人也是如此。
Thus ends BOOK I. (Folio), and now begins BOOK II. (Octavo).
这样,第一篇(对开型)就此告终,现在开始第二篇(八开型)吧。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部