搜索

有声读物《黑骏马》 第24期:第6章 大火(2)

查看: 323.7k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 09:43:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
有声读物《黑骏马》 第24期:第6章 大火(2)
He doesnt ride very often now,said James,not since the poor young master was killed.
他现在不常骑马了,詹姆斯说,自从可怜的小主人死了以后,他就不骑马了。
I read about that in the newspaper,said the stableman.A fine horse was killed too,wasnt it?
我在报纸上看到这个消息了,马夫说,一匹好马也死了,是吗?
Yes,an excellent horse,said James.He was the brother of this one,and just like him.
是啊,一匹出色的马,詹姆斯说,他是这匹马的哥哥,和他长得一样。
Terrible!said the old man.It was a bad place to jump,wasnt it? A mans life and a horses life are worth more than a hare—or they should be!
太可怕了!老人说。那地方不能跳,是吗?一个人和一匹马的生命比一只野兔贵重多了—本来就是这么回事!
Later that evening,the younger stableman brought in anoth-er horse, and a young man with a pipe in his mouth came into the stable to talk to him.
晚些时,小马夫又牵进了一匹马,一个小伙子嘴里叼着烟斗跟进来和他聊天。
Towler, go up and get some hay and put it down for this horse, will you?said the stableman.But put down your pipe first.
透勒,上去给这匹马拿些干草来,好吗?马夫说,不过先放下你的烟斗。
All right,said the other man,and went up a ladder and through a little door.
行啊那人说,爬上一架梯子,穿过了一扇小门。
I heard him step across the floor over my head and push down some hay through a hole in the roof,into the new horses feeding place.
我听见他从我头顶的地板走过,从屋顶上的一个孔把干草塞下来,扔进新来的马的槽里。
James came in to look at us before he went to bed,and then the door was locked.
詹姆斯进来看了看我们,然后就去睡觉了,马厩的门被锁了起来。
关于《黑骏马》黑骏马的一生是维多利亚时期各种马的缩影—当过人们的坐骑,在乡间拉过货车,还在伦敦拉过出租马车。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部